Thứ Ba, Tháng Năm 30, 2023
spot_img
HomeViệc làmThông dịch là gì? Kỹ năng cần có để trở thành một...

Thông dịch là gì? Kỹ năng cần có để trở thành một thông dịch viên chuyên nghiệp

Thông dịch là gì? Nếu nói đến những công việc, ngành nghề đang được nhiều các bạn trẻ hiện nay quan tâm thì không thể không nhắc tới công việc thông dịch viên. Và để có góc nhìn rõ nét hơn về công việc thông dịch là gì và yêu cầu kỹ năng cần có của công việc này, hãy cùng Muaban.net khám phá ngay trong bài viết dưới dây.

Thông dịch là gì?

Thông dịch là gì? Thông dịch hiện nay là một thuật ngữ đã quá quen thuộc với nhiều người, ở nhiều lứa tuổi, đó là công việc của một phiên dịch viên hay những người có trình độ tốt về ngoại ngữ. Họ chịu trách nhiệm chuyển từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác.

Công việc thông dịch chủ yếu diễn ra bằng lời nói, họ có khả năng phản ứng nhanh, tư duy sâu trong công việc. Trong các phiên dịch trực tiếp, thông dịch viên đóng vai trò là cầu nối cho việc giao tiếp, do đó, ngay cả những người không sử dụng chung ngôn ngữ cũng có thể hiểu được đối phương đang nói gì.

Thông dịch là gì
Hiểu về thông dịch là gì?

Thông dịch viên là gì?

Thông dịch viên là những người có trách nhiệm chuyển các thông tin từ ngôn ngữ này sang một ngôn ngữ khác theo một cách khách quan và chính xác nhất. Không giống như dịch thuật sẽ được làm việc thông qua các giao tiếp bằng văn bản, thì đối với thông dịch viên sẽ làm việc thông qua những giao tiếp bằng lời nói. Trách nhiệm chính của họ sẽ bao gồm:

  •  Chuyển đổi các thông tin từ ngôn ngữ gốc thành những thông tin tương đương ở trong ngôn ngữ đích.
  • Truyền tải được giọng điệu và phong cách của ngôn ngữ gốc.
  • Diễn tả thông tin nói một cách chính xác, rõ ràng và nhanh chóng.
  • Áp dụng những kiến thức văn hóa để sử dụng vào diễn giải các thông tin gốc có ý nghĩa và chính xác.

Có ba kiểu thông dịch mà phổ biến nhất là: 

  • Dịch song song
  • Dịch nối tiếp
  • Nhìn văn bản. 

Thông dịch song song là chuyển tải những thông tin cùng lúc với khi ai đó đang nói. Người thông dịch đồng thời cần phải nắm rõ được chủ đề và phải duy trì được sự tập trung cao độ qua đó truyền tải thông tin một cách trọn vẹn và chính xác. Do ảnh hưởng nhiều đến tinh thần gây mệt mỏi nên các thông dịch viên theo hình thức song song thường làm việc theo cặp hay một nhóm nhỏ khi họ phải thông dịch trong một khoảng thời gian dài như trong các bối cảnh hội nghị.

Thông dịch nối tiếp là người dịch sẽ chuyển tải những thông tin sang ngôn ngữ đích ngay khi người phát biểu đã nói xong một đoạn của ngôn ngữ gốc và cứ như thế mà tiếp tục từ đoạn này qua đoạn khác.

Thông dịch nhìn văn bản là chuyển tải một loại tài liệu bằng ngôn ngữ gốc qua ngôn ngữ đích thông qua lời nói để mọi người hiểu ngay lập tức, và không vì mục đích tạo ra tài liệu được dịch bằng văn bản.

thông dịch là gì
Thông dịch viên là gì?

Phân biệt thông dịch và biên dịch

Chắc hẳn, với những thông tin trên bạn đã biết thông dịch là gì rồi đúng không nào? Thực chất, thông dịch và biên dịch là hai công việc có khá nhiều điểm tương đồng với nhau, do đó bạn có thể sử dụng 5 điểm sau để phân biệt thông dịch và biên dịch

Định dạng ngôn ngữ

Thông dịch viên sử dụng ngôn ngữ nói trong khoảng thời gian thực tế còn biên dịch viên sử dụng ngôn ngữ viết.

Cách truyền đạt

Công việc của thông dịch diễn ra ngay tại thời điểm thực tế. Việc dịch được diễn ra trực tiếp, thông qua điện thoại hoặc video call. Ngược lại, công việc biên dịch có thể được diễn ra một thời gian dài sau khi đã sử dụng tới tài liệu gốc được soạn thảo. Điều này giúp cho các biên dịch viên có thêm một khoảng thời gian đáng kể để có thể sử dụng tới các công cụ hỗ trợ, tạo ra các bản dịch chính xác, có chất lượng cao.

Độ chính xác

Có lẽ, thông dịch viên không yêu cầu độ chính xác như biên dịch viên. Các thông dịch viên vẫn hướng tới sự hoàn hảo. Tuy nhiên, điều này là rất khó khi mà họ không có đủ thời gian để suy nghĩ. Đôi lúc, thông dịch viên còn bỏ qua những thông tin mang tính ẩn ý và không quan trọng. Còn với các biên dịch viên, thời gian đứng về phía họ khi mà họ có nhiều thời hơn gian để chỉnh sửa bản dịch.

Thông dịch là gì
Phân biệt thông dịch và biên dịch

Yêu cầu kỹ năng

Yêu cầu kỹ năng của thông dịch viên là vô cùng cao, họ cần phải thành thạo cả hai loại ngôn ngữ nguồn và đích vì họ sẽ phải dịch luân phiên hai chiều cùng lúc mà không có thời gian để sử dụng tới từ điển hay các loại công cụ hỗ trợ. Ngoài ra, thông dịch viên còn cần phải có tư duy và vốn kiến thức sâu rộng, khả năng phản ứng nhanh và một trí nhớ tốt.

Còn ngược lại, biên dịch nhận được sử dụng tới các công cụ hỗ trợ, cho nên đôi khi yêu cầu cho công việc này không quá cao, cũng như họ chỉ dịch ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác, nên độ khó không quá cao.

Nhiệm vụ 

Nhiệm vụ thông dịch là gì? Nhiệm vụ của thông dịch là phiên dịch từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác ngay tại thời điểm nói. Người dịch sẽ không có được sự hỗ trợ của kịch bản từ trước đó hay từ điển và bất kỳ một loại tài liệu tham khảo nào khác.

Với biên dịch, có lẽ điểm khác biệt lớn nhất giữa hai công việc này là biên dịch viên có thể nhờ tới các công cụ hỗ trợ phiên dịch vào trong công việc của họ. Các biên dịch viên có thể sử dụng tới các ứng dụng từ điển, các phần mềm hỗ trợ dịch thuật cũng như tài liệu tham khảo,… vào trước và trong khi dịch. Bên cạnh đó, trong quá trình dịch thuật, họ còn có thể nhận được sự tham khảo ý kiến của những người xung quanh để đảm bảo chất lượng bản dịch.

>>> Tham khảo thêm: Trình độ chuyên môn là gì và cách điền vào CV chính xác nhất 

Thông dịch viên thường làm ở đâu?

Thông dịch viên là gì? Và thông dịch viên thường làm ở đâu cũng là những thắc mắc của các bạn đang theo đuổi công việc này. Và trong thực tế các thông dịch viên được bố trí làm việc tại:

Các hội nghị

Trong các hội nghị nhiệm vụ của người thông dịch là gì? Tại các buổi họp hay hội nghị, các phiên dịch sẽ được bố trí ngồi cạnh các vị lãnh đạo cấp cao của các nước để phiên dịch trực tiếp lời nói của họ. Để có thể đảm nhận được vai trò này thì người phiên dịch được yêu cầu cần có khả năng xử lý thông tin tốt, phản xạ nhanh nhạy cũng như kiến thức rộng về các ngành, nghề khác.

Trong các giao dịch thương thảo

Thông dịch viên phiên dịch trực tiếp tại các buổi họp thương thảo. Nhiệm vụ của thông dịch viên lúc này chính là phiên dịch lại thông tin giữa hai bên cho nhau hiểu. Buổi ký kết hợp đồng có diễn ra thuận lợi hay không đều nhờ vào sự khéo léo, nhạy bén của các người dịch thương thảo.

Thông dịch là gì
Thông dịch là gì? Thông dịch viên thường làm ở đâu?

Dịch radio

Với trách nhiệm phiên dịch trực tiếp thông tin nước ngoài lên sóng radio cho người nghe trong nước, phiên dịch viên được yêu cầu tuyệt đối không được mắc bất cứ sai sót nào.

Kỹ năng cần có của công việc thông dịch là gì?

Sau khi đã nắm bắt được thông tin về môi trường làm việc của thông dịch là gì?, chúng ta hãy tìm hiểu đến các kỹ năng cần có của thông dịch viên là gì nhé. Và dưới đây là những kỹ năng cần thiết của thông dịch viên.

Kiến thức chuyên ngành

Hầu hết các thông dịch viên làm việc trong một ngành hoặc chuyên ngành cụ thể, chẳng hạn như chăm sóc sức khỏe, luật hoặc kinh doanh… Điều này cho thấy rằng, trở thành một phiên dịch viên đòi hỏi kiến ​​thức chuyên môn sâu trong một lĩnh vực cụ thể. Một người có thể thông thạo nhiều ngoại ngữ, nhưng họ không thể thành công với vai trò thông dịch viên bệnh viện nếu không có hiểu biết về từ ngữ y khoa.

Thông dịch là gì
Thông dịch viên cần có kiến thức chuyên ngành

Nắm bắt tâm lý

Đây là một kỹ năng cần thiết mà thông dịch viên cần có, đặc biệt là trong các buổi ký kết, đàm phán hợp đồng. Tất cả là nhờ phiên dịch viên nắm bắt được tâm lý khách hàng, đối tác và thuyết phục họ ký hợp đồng thuận lợi.

Khả năng xử lý tình huống tốt

Nghề thông dịch viên trên thực tế gặp rất nhiều rủi ro. Nếu thông dịch viên gặp vấn đề về chuyên môn và không thể xử lý tình huống tốt, anh ta có thể để lại hình ảnh xấu trong sự nghiệp của mình. Vấn đề này ảnh hưởng không nhỏ đến uy tín của thông dịch viên, một trong những yếu tố rất được khách hàng coi trọng. Khả năng xử lý tình huống là kỹ năng cần thiết của thông dịch viên, vì những tình huống bất thường có thể do các yếu tố chủ quan và khách quan gây ra.

Thông dịch là gì
Thông dịch viên cần có khả năng xử lý tình huống tốt

Khả năng tập trung và có trí nhớ tốt

Thông dịch viên là người trung gian giữa hai hoặc nhiều người không nói cùng một ngôn ngữ và không giống như những người phiên dịch làm việc với các tài liệu bằng văn bản, mọi thứ được thực hiện trong thời gian thực. Vì vậy, để đạt được kết quả tốt, chúng đòi hỏi sự tập trung cao độ và trí nhớ ngắn hạn và trung hạn tốt.

Nghe – nói tốt

Kỹ năng nghe và nói tốt là rất quan trọng đối với một thông dịch viên. Họ cần nghe, hiểu rõ thông tin để có thể nhanh chóng dịch sang bên kia. Người phiên dịch cần nghe đúng, chính xác, có chọn lọc để mọi người hiểu đúng nội dung. Nếu bạn muốn thành công trong sự nghiệp phiên dịch, bạn cần phát huy tối đa kỹ năng nghe và nói của mình.

Thông dịch là gì? Như các bạn đã biết, công việc phiên dịch chủ yếu là nghe và nói nên kỹ năng giao tiếp cũng vô cùng quan trọng. Rèn luyện kỹ năng này cần chú trọng tính chủ động, nhanh nhẹn và tự tin. Điều này làm cho công việc mới của bạn trở nên thoải mái và dễ dàng. Nếu cuộc trao đổi muốn mang lại kết quả tốt đẹp cho cả hai bên, tất cả đều phụ thuộc vào kỹ năng giao tiếp, khéo léo của phiên dịch viên.

Kiến thức về văn hóa

Như đã đề cập ở phần thông dịch là gì, người thông dịch cũng phải lưu ý được nét văn hóa của ngôn ngữ mà họ đang thông dịch. Nắm rõ các chuẩn mực văn hóa sẽ giúp thông dịch viên có thể truyền đạt tốt hơn những gì mà một người không phải là người bản ngữ đang cố gắng hiểu được.

Thông dịch là gì
Thông dịch viên có kiên thức về văn hóa

Xử lý thông tin

Do tính chất công việc là được diễn ra trực tiếp nên cách xử lý thông tin nhạy bén cũng là yêu cầu của một thông dịch viên. Điều khó khăn nhất mà các thông dịch viên cần phải vượt qua mỗi lúc làm việc chính thời gian, vì thời gian hạn hẹp nên họ cần điều chỉnh thông tin một cách chuẩn xác, liền mạch nhằm giúp người nghe hiểu một cách rõ ràng nhất.

Làm việc tốt dưới áp lực

Thông dịch viên làm việc tốt nhất nhất là người có thể kết nối với mọi người xung quanh. Họ làm việc tích cực với những người khác và thích nghi với môi trường xung quanh một cách dễ dàng. Mỗi cuộc trò chuyện là khác nhau, vì vậy điều quan trọng là phải bình tĩnh trong các bối cảnh khác nhau và dự đoán điều gì sẽ xảy ra tiếp theo.

Truyền đạt thông tin chính xác

Công việc thông dịch viên đòi hỏi việc truyền đạt thông tin phải chính xác, rõ ràng. Vì vậy, họ nhất định phải nhanh nhạy, linh hoạt, có thể xử lý thông tin cực nhanh và tất nhiên phải đảm bảo độ chính xác. Có như vậy thì họ mới trở thành những thông dịch viên xuất sắc được.

Thái độ tích cực

Nhiều bạn trẻ hiện nay khi vấp phải những khó khăn đã nản chí. Nếu không biết cách thay đổi suy nghĩ, suy nghĩ một cách tích cực hơn thì rất khó để theo đuổi và thành công với nghề thông dịch viên.

Thông dịch là gì
Kỹ năng cần có của công việc thông dịch là gì?

>>> Tham khảo thêm: Sĩ quan là gì? Phân biệt sĩ quan và quân nhân chuyên nghiệp khác nhau như thế nào?

Nên chọn theo học thông dịch viên hay biên tập viên?

Trên thực tế, cho dù đều sử dụng chung một ngoại ngữ nhưng thông dịch vẫn khó hơn nhiều lần so với công việc biên dịch. Có rất nhiều lý do để có thể giải thích như:

  • Thông dịch được yêu cầu có kỹ năng nghe nói tốt, trong khi đó biên dịch chỉ chủ yếu thiên về viết lách.
  • Thông dịch viên cần phải xử lý thông tin nhanh chóng, một cách tức thời còn biên dịch viên thì có nhiều thời gian hơn để tìm hiểu và trau chuốt chất lượng lời dịch.
  • Thông dịch viên cần phải có vốn kiến thức rộng, am hiểu về nhiều lĩnh vực khác nhau từ kinh tế, chính trị, xã hội với vốn từ vựng phong phú. Còn với biên dịch viên cũng được yêu cầu về nền tảng kiến thức rộng, nhưng ít khắt khe hơn vì họ có nhiều thời gian để tra tìm hiểu thêm thông tin khi dịch

Nhìn chung, công việc của một thông dịch viên được yêu cầu phải có nhiều kỹ năng hơn biên dịch. Mặc dù vậy, điều này không có nghĩa biên dịch viên là nghề đơn giản, dễ làm. Biên dịch viên luôn phải đi tới tới sự hoàn hảo trong cách nghĩ và cách làm.

Trên đây là những phân tích về nghề thông dịch và biên dịch, mỗi nghề đều có những đặc điểm riêng, độ khó riêng, và có lẽ với những bạn muốn theo đuổi con đường của một thông dịch viên, thì hãy đi theo con đường từ dễ đến khó, hãy hoàn thiện bản thân mình trường với nghề biên dịch viên, và sau đó tiến lên tới công việc thông dịch.

Thông dịch là gì
Thông dịch là gì? Nên chọn theo học thông dịch viên hay biên tập viên?

Chung quy lại, bài viết đã gửi đến bạn thông tin về chủ đề nghề thông dịch là gì? Muaban.net mong rằng bạn sẽ có thêm những góc nhìn sâu sắc hơn về công việc này, và định hướng đúng cho mình ngành, nghề mà bạn đang ấp ủ. Truy cập Muaban.net để cập nhật thêm những thông tin mới nhất nhé.

>>> Xem thêm:

 

BÀI VIẾT MỚI NHẤT
spot_img

ĐỪNG BỎ LỠ